<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Repaso</title>
	<atom:link href="http://elmimmo.wordpress.com/2007/08/24/repaso/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://elmimmo.wordpress.com/2007/08/24/repaso/</link>
	<description>Un español en Japón</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Feb 2009 05:59:26 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: elmimmo</title>
		<link>http://elmimmo.wordpress.com/2007/08/24/repaso/#comment-184</link>
		<dc:creator>elmimmo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 08:02:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elmimmo.wordpress.com/2007/08/24/repaso/#comment-184</guid>
		<description>Són marques que indiquen a quin municipi pertany el terra que trepitges. El nom de Tsukuba és curiós en el sentit que és un dels pocs municipis que no s&#039;escriuen amb kanji (que donen un significat a la paraula), sinó amb hiragana (que com les lletres romanes són sons i prou).

Per tant, a la senyal aquesta diu, en quatre sil·labes Tsu-ku-ba-shi. La última sil·laba, 市, sí és un kanji, i significa quelcom semblant a ciutat. Així que ya lo sabes, el Jinenjo Club, tot i que perdut al mig de kilòmetres de camps d&#039;arròs sense cap nucli urbà a la vista, pertany en realitat a l&#039;Ajuntament de la ciutat de Tsukuba. ^_-</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Són marques que indiquen a quin municipi pertany el terra que trepitges. El nom de Tsukuba és curiós en el sentit que és un dels pocs municipis que no s&#8217;escriuen amb kanji (que donen un significat a la paraula), sinó amb hiragana (que com les lletres romanes són sons i prou).</p>
<p>Per tant, a la senyal aquesta diu, en quatre sil·labes Tsu-ku-ba-shi. La última sil·laba, 市, sí és un kanji, i significa quelcom semblant a ciutat. Així que ya lo sabes, el Jinenjo Club, tot i que perdut al mig de kilòmetres de camps d&#8217;arròs sense cap nucli urbà a la vista, pertany en realitat a l&#8217;Ajuntament de la ciutat de Tsukuba. ^_-</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nuria</title>
		<link>http://elmimmo.wordpress.com/2007/08/24/repaso/#comment-183</link>
		<dc:creator>Nuria</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 06:49:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://elmimmo.wordpress.com/2007/08/24/repaso/#comment-183</guid>
		<description>Segur que quan cuines en els camps de treballs tot queda bonissim!
Percert.....Que es aquesta peça de tente que surt a la foto?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Segur que quan cuines en els camps de treballs tot queda bonissim!<br />
Percert&#8230;..Que es aquesta peça de tente que surt a la foto?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
